Songtext zu ' Samba-Enredo 1977 - Brasil Caboclo ' von G.R.E.S Paraíso do Tuiuti

Wenn du lange nach dem Text des Liedes Samba-Enredo 1977 - Brasil Caboclo von G.R.E.S Paraíso do Tuiuti gesucht hast, fang an, deine Stimme aufzuwärmen, denn du wirst nicht aufhören können, es zu singen.

Eu vi, eu vi
A terra cansada
Eu vi, eu vi
Lavradores na enxada
Eu vi, eu vi
O vaqueiro galopando
E também brasil caboclo
Na viola assim tocando

Lararararararará... (bis)

Nossa terra tem palmeiras
Onde canta o sabiá
O nordeste tem belezas
Para o mundo admirar
Usinas de açúcar, milharais
Grandes postais
Tem catulo cearense
Luiz gonzaga e outros mais
Jangadeiros cantadores
Povo sábio e viril
O nordeste representa
O cenário do brasil

Es gibt viele Gründe, den Text von Samba-Enredo 1977 - Brasil Caboclo von G.R.E.S Paraíso do Tuiuti kennenlernen zu wollen.

Der häufigste Grund, den Text von Samba-Enredo 1977 - Brasil Caboclo kennenlernen zu wollen, ist, dass du es wirklich magst. Offensichtlich, oder?

Zu wissen, was der Text von Samba-Enredo 1977 - Brasil Caboclo sagt, ermöglicht es uns, mehr Gefühl in die Performance zu legen.

Fühl dich wie ein Star, wenn du das Lied Samba-Enredo 1977 - Brasil Caboclo von G.R.E.S Paraíso do Tuiuti singst, auch wenn dein Publikum nur deine zwei Katzen sind.

Ein sehr häufiger Grund, den Text von Samba-Enredo 1977 - Brasil Caboclo zu suchen, ist der Wunsch, ihn gut zu kennen, weil er uns an eine besondere Person oder Situation denken lässt.

Etwas, das öfter passiert, als wir denken, ist, dass Leute den Text von Samba-Enredo 1977 - Brasil Caboclo suchen, weil es ein Wort im Lied gibt, das sie nicht ganz verstehen und sicherstellen möchten, was es sagt.

Auf dieser Seite stehen dir Hunderte von Liedtexten zur Verfügung, wie Samba-Enredo 1977 - Brasil Caboclo von G.R.E.S Paraíso do Tuiuti.

Denke daran, dass du dich immer an uns wenden kannst, wenn du den Text eines Liedes wissen möchtest, wie es jetzt mit dem Text des Liedes Samba-Enredo 1977 - Brasil Caboclo von G.R.E.S Paraíso do Tuiuti der Fall war.