Liebst du das Lied Hortelã Mourisca? Kannst du nicht ganz verstehen, was es sagt? Brauchst du den Text von Hortelã Mourisca von Amália Rodrigues? Du befindest dich am Ort, der die Antworten auf deine Sehnsüchte hat.
Vem o sol de Agosto, vou dormir no prado,
Tudo lá é posto sem ferro de arado.
A cama está feita de hortelã mourica
E a macela espreita com graça de arisca!
Hortelã mourisca por entre a macela,
Vem lavar teu rosto no orvalho dela!
Hortelã mourisca pela madrugada,
Beijarei teus olhos, rosa perfumada!
Sob um mar de estrelas de flor de macela,
Não tenho fronteiras, não tenho janela!
Tenho a minha amada, cotovia arisca,
Toda perfumada de hortelã mourisca!
Otras canciones de Amália Rodrigues
Es gibt viele Gründe, den Text von Hortelã Mourisca von Amália Rodrigues kennenlernen zu wollen.
Wenn uns ein Lied wirklich gefällt, wie es bei dir mit Hortelã Mourisca von Amália Rodrigues der Fall sein könnte, möchten wir es singen können, während wir den Text gut kennen.
Wenn deine Motivation, nach dem Text des Liedes Hortelã Mourisca zu suchen, war, dass du es absolut liebst, hoffen wir, dass du es genießen kannst, es zu singen.
Fühl dich wie ein Star, wenn du das Lied Hortelã Mourisca von Amália Rodrigues singst, auch wenn dein Publikum nur deine zwei Katzen sind.
Falls deine Suche nach dem Text des Liedes Hortelã Mourisca von Amália Rodrigues ist, weil es dich an jemanden Bestimmtes denken lässt, schlagen wir vor, dass du es ihm auf irgendeine Weise widmest, zum Beispiel, indem du ihm den Link zu dieser Webseite schickst, sicher wird er die Andeutung verstehen.
Streitest du mit deinem Partner, weil ihr verschiedene Dinge versteht, wenn ihr Hortelã Mourisca hört? Den Text des Liedes Hortelã Mourisca von Amália Rodrigues zur Hand zu haben, kann viele Streitigkeiten beilegen, und wir hoffen, dass es so sein wird.
Wir hoffen, dass wir dir mit dem Text des Liedes Hortelã Mourisca von Amália Rodrigues geholfen haben.
Auf dieser Seite stehen dir Hunderte von Liedtexten zur Verfügung, wie Hortelã Mourisca von Amália Rodrigues.