Songtext zu ' Samba Enredo 2008 - Tem pagode no Maru! 100 anos de imigração japonesa ' von G.R.E.S. Porto da Pedra (RJ)

Auf unserer Webseite haben wir den kompletten Text des Liedes Samba Enredo 2008 - Tem pagode no Maru! 100 anos de imigração japonesa , nach dem du gesucht hast.

Samba Enredo 2008 - Tem pagode no Maru! 100 anos de imigração japonesa ist ein Lied von G.R.E.S. Porto da Pedra (RJ), dessen Text unzählige Suchanfragen hat, deshalb haben wir entschieden, dass es seinen Platz auf dieser Webseite verdient, zusammen mit vielen anderen Liedtexten, die Internetnutzer kennenlernen möchten.

Wenn du lange nach dem Text des Liedes Samba Enredo 2008 - Tem pagode no Maru! 100 anos de imigração japonesa von G.R.E.S. Porto da Pedra (RJ) gesucht hast, fang an, deine Stimme aufzuwärmen, denn du wirst nicht aufhören können, es zu singen.

Liebst du das Lied Samba Enredo 2008 - Tem pagode no Maru! 100 anos de imigração japonesa ? Kannst du nicht ganz verstehen, was es sagt? Brauchst du den Text von Samba Enredo 2008 - Tem pagode no Maru! 100 anos de imigração japonesa von G.R.E.S. Porto da Pedra (RJ)? Du befindest dich am Ort, der die Antworten auf deine Sehnsüchte hat.

Brasil! Abra o leque ao Japão, são 100 anos de imigração
O show vai começar
De São Gonçalo o meu tigre se transforma em torá
Imperador da cultura milenar
No templo dourado a mãe natureza
Sopra o vento da paz, encontro marcado com a sutileza
Há luz, bambus, bonsais
Gira baiana, oh! mãe do samba
Emana cerejeira em flor
Na grande viagem, a fé na bagagem
A esperança navegou

O maru cruzou o mar
Lançado à sorte, o braço forte
Na lavoura trabalhou
A liberdade cultura viva
Terra querida é luz e cor

O sopro do gênio o fez samurai
Quem foi Manabu? das artes o pai
Quem dobra o papel com as mãos do céu
Faz do origami pedaço de paz
Vai um sushi saborear
Vi um gato no mangá, o gato é sorte
Vem coração oriental
Vem na era digital me dar suporte
Japão, o sol nascente brilha em cada um de nós
Em azakusa agora explode a minha voz
E a lágrima que cai é de emoção

A verdade que embala o meu coração
É a Porto da Pedra a minha paixão
Aplausos que o show vai terminar ÔÔ
Me perdoe se eu chorar

Play Escuchar " Samba Enredo 2008 - Tem pagode no Maru! 100 anos de imigração japonesa " gratis en Amazon Unlimited

Wenn uns ein Lied wirklich gefällt, wie es bei dir mit Samba Enredo 2008 - Tem pagode no Maru! 100 anos de imigração japonesa von G.R.E.S. Porto da Pedra (RJ) der Fall sein könnte, möchten wir es singen können, während wir den Text gut kennen.

Ein sehr häufiger Grund, den Text von Samba Enredo 2008 - Tem pagode no Maru! 100 anos de imigração japonesa zu suchen, ist der Wunsch, ihn gut zu kennen, weil er uns an eine besondere Person oder Situation denken lässt.

Falls deine Suche nach dem Text des Liedes Samba Enredo 2008 - Tem pagode no Maru! 100 anos de imigração japonesa von G.R.E.S. Porto da Pedra (RJ) ist, weil es dich an jemanden Bestimmtes denken lässt, schlagen wir vor, dass du es ihm auf irgendeine Weise widmest, zum Beispiel, indem du ihm den Link zu dieser Webseite schickst, sicher wird er die Andeutung verstehen.

Etwas, das öfter passiert, als wir denken, ist, dass Leute den Text von Samba Enredo 2008 - Tem pagode no Maru! 100 anos de imigração japonesa suchen, weil es ein Wort im Lied gibt, das sie nicht ganz verstehen und sicherstellen möchten, was es sagt.

Streitest du mit deinem Partner, weil ihr verschiedene Dinge versteht, wenn ihr Samba Enredo 2008 - Tem pagode no Maru! 100 anos de imigração japonesa hört? Den Text des Liedes Samba Enredo 2008 - Tem pagode no Maru! 100 anos de imigração japonesa von G.R.E.S. Porto da Pedra (RJ) zur Hand zu haben, kann viele Streitigkeiten beilegen, und wir hoffen, dass es so sein wird.

Auf dieser Seite stehen dir Hunderte von Liedtexten zur Verfügung, wie Samba Enredo 2008 - Tem pagode no Maru! 100 anos de imigração japonesa von G.R.E.S. Porto da Pedra (RJ).

Lerne die Texte der Lieder, die du magst, wie Samba Enredo 2008 - Tem pagode no Maru! 100 anos de imigração japonesa von G.R.E.S. Porto da Pedra (RJ), sei es, um sie unter der Dusche zu singen, deine eigenen Coverversionen zu machen, sie jemandem zu widmen oder eine Wette zu gewinnen.