Songtext zu 'Música y costumbres de Makanoa' von Les Luthiers

Möchtest du den Text von Música y costumbres de Makanoa von Les Luthiers kennen? Du bist am richtigen Ort.

Wenn du lange nach dem Text des Liedes Música y costumbres de Makanoa von Les Luthiers gesucht hast, fang an, deine Stimme aufzuwärmen, denn du wirst nicht aufhören können, es zu singen.

Liebst du das Lied Música y costumbres de Makanoa? Kannst du nicht ganz verstehen, was es sagt? Brauchst du den Text von Música y costumbres de Makanoa von Les Luthiers? Du befindest dich am Ort, der die Antworten auf deine Sehnsüchte hat.

Marcos Mundstock: A continuación, y en la última parte del presente recital, tendremos el honor de contar con la presencia de un afamado científico, el célebre antropólogo austro-húngaro, Profesor Heinrich Laszlo. El Profesor Laszlo ha tenido la gentileza de acceder a nuestros requerimientos y nos ha de brindar una conferencia sobre el tema que es su especialidad y por el cual ha sido galardonado en los más importantes cenáculos académicos del mundo: "Música y costumbres en la isla de Makanoa". Los dejo ya pues en compañía del Profesor Heinrich Laszlo.

Carlos López Puccio:
La conferencia de hoy versará sobre música y costumbres de los nativos de la isla de Makanoa. La isla de Makanoa alberga un asombroso e incontaminado bagaje de leyendas milenarias y tradiciones riquísimas que he investigado personalmente y que hoy tendré el placer de exponer para ustedes. Contaré con apoyo invalorable de un grupo de músicos nativos, que ha accedido generosamente a acompañarme en esta gira mundial de divulgación de mis investigaciones.

(Suena música interpretada por los nativos)

Carlos López Puccio: La isla de Makanoa es la más pequeña de la islas que integran el archipiélago de Mimatra. Como la mayor parte de la islas de este archipiélago, la isla de Makanoa se encuentra totalmente rodeada de agua. Una flora exuberante satisface las necesidades principales de los nativos. Así encontramos: abundancia de coco, aceite de coco, jabón de coco, coco rallado y malteada de coco. Los nativos también emplean el coco como medicina. Las propiedades curativas que se adjudican al coco son tantas, que este fruto sólo se vende bajo fórmula médica. No obstante la precariedad tecnológica de los nativos de la isla, está sorprendente en desarrollo del instrumento típico, un instrumento íntegramente construido... con cocos.

(Suena la marimba de cocos)

Carlos López Puccio: La música se haya ritualmente presente en todas las actividades de los nativos de Makanoa. Escuchemos, por ejemplo, este breve fragmento del canto que acompaña a la recolección de cocos.

Coro: Coco... coco... coco...

Carlos López Puccio: Y después sigue... La artesanía en Makanoa es muy pobre. De manos de sus artistas sólo encontramos utensilios de cáscara de coco tales como cuencos, vásijas, ánforas y precarios televisores en blanco y negro. La danza constituye un significativo aspecto del ritual. Danza y cánticos se amalgaman en la invocación del nativo a sus dioses para que les conceda una buena pesca.

Coro:
Ho hoñi hoñi ho
Hoñi hoñi ho

Carlos López Puccio: Cuando los pescadores de Makanoa regresan a la playa, puede observarse esta danza...

Coro:
Hoñi hoñi ho
Hoñi hoñi ho
Hoñi hoñi ho

Carlos López Puccio: En danza de pescadores, el ritmo del baile no está dado por la música sino por la elevadísima temperatura de la arena.

Coro:
Hoñi hoñi ho
Oh maururu ití
Oh maururu ití

Carlos López Puccio: En este rito que sigue a la danza, el pescador se dirige al gran brujo y se confiesa: "Padre, he pescado". Las ceremonias nupciales ofrecen un interesante catálogo de trozos musicales. En Makanoa los varones deben permanecer solteros y castos hasta los 42 años. Cuando llegan a esa edad, los miembros de la tribu están... los integrantes de la tribu están autorizados a casarse. La ceremonia de los varones que finalmente contraerán enlace se inicia con este cántico:

Coro:
Rurutu lakomai vinaka vakalevu. ¡Huy, huy, huy!
Ke merengue vakalevu. ¡Huy, huy, huy!
Lakomai. ¡aahh!
Rurutu lakomai vinaka vakalevu. ¡Huy, huy, huy!
Ke merengue vakalevu. ¡Huy, huy, huy!
Lakomai. ¡aahh!

Carlos López Puccio: El texto de este cántico en el cual los jóvenes expresan su alegría dice: "¡Al fin! Gracias Dios mío, ya estaba a punto de ..." Sigue otra canción muy interesante... es la destinada a ahuyentar a Maloke, el Dios del mal, del hogar de los recién desposados. Narra el horrible fin que sufrió el Príncipe Aleka a manos del Dios del mal. Cuenta esta leyenda que, persiguiendo a Maloke, acampó una noche el Príncipe Aleka en un lugar solitario y oscuro en el medio del bosque. Sorprendido por la noche, el Príncipe se vio obligado a pernoctar en ese lugar. En la completa oscuridad oía los suaves murmullos del bosque profundo, cuando de pronto tuvo la sensación de no estar solo, de que algo maligno se aproximaba. Imposibilitado de ver, el Príncipe quedó inmóvil en su sitio, tratando de percibir esa presencia no humana de infinita maldad. Paralizado por el terror, oyó claramente el jadeo de ese algo horrible que se aprestaba a caer sobre él por la espalda y... ¡¡¡aaaahhhh!!!

(Carlos Núñez lanza insultos makanoenses)

Carlos López Puccio: Los nativos de Makanoa están muy habilidosos en la imitación del canto de pájaros. Oigamos esta imitación que hacen los nativos de una bandada de aves de la isla.

Coro:
Piu-pi-pí
Piu-pi-pí
Piu-pi-pi-pi-pí.
Piu-pi-pí
Piu-pi-pí
Piu-pi-pi-pi-pí

Carlos López Puccio: Se cuentan muchas historias de nativos virtuosos en la imitación de pájaros, como por ejemplo la del cacique Dwana-Makasar, con quien se perdió todo contacto cuando, imitando una gaviota, sobrevolaba la ciudad de Lisboa. Oigamos esta canción con la cual los nativos recuerdan aquella historia.

Coro:
Piu-pi-pi-pí.
Piu-pi-pi-pí...
Prrr ¡Paf!

Carlos López Puccio: No quisiera finalizar esta breve charla sin antes ofrecer un humilde mensaje al hombre occidental, tan alejado en nuestros días de naturaleza.

(Vuelve a sonar la marimba de cocos)

Carlos López Puccio: El habitante de Makanoa se hayaa siempre en afectuoso contacto con la naturaleza benigna que lo rodea, con esas hermosas playas, con ese mar de aguas transparentes y en un clima constantemente perfecto. Makanoa es un verdadero paraíso que todos deberían conocer. Usted que vive hacinado en la gran ciudad, víctima del stress, usted debería pasar una temporada en Makanoa... Visite Makanoa.

Coro: No espere más, visite ya Makanoa.

Carlos López Puccio: ¡Magníficas playas, hoteles de gran lujo, night clubs, casinos, rascacielos y autopistas!

Coro: Diviértase y asómbrese en Makanoa.

Carlos López Puccio: Conozca a los nativos, visite la reserva indígena. Los nativos posarán para usted, fotografíese con ellos.

Coro: Siéntase antropólogo en Makanoa.

Carlos López Puccio: Sucursales de bancos y financieras de todo el mundo.¡Los más altos intereses para sus depósitos en dólares!

Coro: No espere más, invierta ya en Makanoa. ¡Makanoa, Makanoa, ...!

Wenn uns ein Lied wirklich gefällt, wie es bei dir mit Música y costumbres de Makanoa von Les Luthiers der Fall sein könnte, möchten wir es singen können, während wir den Text gut kennen.

Fühl dich wie ein Star, wenn du das Lied Música y costumbres de Makanoa von Les Luthiers singst, auch wenn dein Publikum nur deine zwei Katzen sind.

Etwas, das öfter passiert, als wir denken, ist, dass Leute den Text von Música y costumbres de Makanoa suchen, weil es ein Wort im Lied gibt, das sie nicht ganz verstehen und sicherstellen möchten, was es sagt.

Denke daran, dass du dich immer an uns wenden kannst, wenn du den Text eines Liedes wissen möchtest, wie es jetzt mit dem Text des Liedes Música y costumbres de Makanoa von Les Luthiers der Fall war.