Songtext zu '24 Horas Sem Você/ o Relógio/ Fim da Linha (pot-pourri)' von Malla 100 Alça

Auf unserer Webseite haben wir den kompletten Text des Liedes 24 Horas Sem Você/ o Relógio/ Fim da Linha (pot-pourri), nach dem du gesucht hast.

24 Horas Sem Você/ o Relógio/ Fim da Linha (pot-pourri) ist ein Lied von Malla 100 Alça, dessen Text unzählige Suchanfragen hat, deshalb haben wir entschieden, dass es seinen Platz auf dieser Webseite verdient, zusammen mit vielen anderen Liedtexten, die Internetnutzer kennenlernen möchten.

Wenn du lange nach dem Text des Liedes 24 Horas Sem Você/ o Relógio/ Fim da Linha (pot-pourri) von Malla 100 Alça gesucht hast, fang an, deine Stimme aufzuwärmen, denn du wirst nicht aufhören können, es zu singen.

Estou aqui sozinho em plena madrugada sem você
Me faz tanto frio, até a Lua se escondeu
Vejo já é hora de parar com a brincadeira e te dizer
Que não fico mesmo 24 horas sem você

És meu alimento, minha fonte de amor
Sem você a vida já não tem nenhum valor
Mal faz meia hora que você partiu
Dizendo não voltar
Eu falei não me importo
Nem faz uma hora já quero te amar

24 horas sem você não dá pra viver
24 horas sem você
24 horas sem você não dá pra viver
É muito tempo sem te ver

O relógio está passando, matando
O homem mais apaixonado por você
Me diz aonde é o seu esconderijo
E qual foi o motivo
Pra desaparecer

Segundo por segundo vou morrendo aos poucos
Aos prantos
Nem parece que foi ontem que te conheci
Uma palavra foi bastante pra sonhar
Aquele beijo feito bomba nuclear
Fez um estrago, estourou dentro de mim

Tente acordar, foi bom valeu
Mais baby não dá, o dia amanheceu
Sinto muito mais não posso responder ao teu amor
Esse papo não tem nada a ver, não seja tolo

Me deixe em paz
Adeus bye, bye
Eu vejo o tempo correr, e fico sem saber
Se ainda você vai ficar comigo

E o que é que eu posso fazer
Não quero mais você
Foi passatempo, lance, nada mais

Eu tô em outra, procure entender
Não diz mais nada, não me faça mais sofrer

Fim da linha, acabou
Eu viajei, eu pisei fundo nessa estrada
Não vi quando o asfalto acabou

Você deixou o meu coração seguir
Assim na contra-mão
E agora sem você
Eu não consigo
Mais achar a direção
Para recomeçar

Pare me diga, cadê o aquele amor?
Se essa saudade foi tudo que restou
Venha me abrace, me dá o teu calor
Meu bem eu não consigo mais viver
Sem teu amor

Pare me diga, cadê o aquele amor?
Se essa saudade foi tudo que restou
Venha me abrace, me dá o teu calor
Meu bem eu não consigo mais viver
Sem teu amor

Es gibt viele Gründe, den Text von 24 Horas Sem Você/ o Relógio/ Fim da Linha (pot-pourri) von Malla 100 Alça kennenlernen zu wollen.

Der häufigste Grund, den Text von 24 Horas Sem Você/ o Relógio/ Fim da Linha (pot-pourri) kennenlernen zu wollen, ist, dass du es wirklich magst. Offensichtlich, oder?

Wenn uns ein Lied wirklich gefällt, wie es bei dir mit 24 Horas Sem Você/ o Relógio/ Fim da Linha (pot-pourri) von Malla 100 Alça der Fall sein könnte, möchten wir es singen können, während wir den Text gut kennen.

Ein sehr häufiger Grund, den Text von 24 Horas Sem Você/ o Relógio/ Fim da Linha (pot-pourri) zu suchen, ist der Wunsch, ihn gut zu kennen, weil er uns an eine besondere Person oder Situation denken lässt.

Etwas, das öfter passiert, als wir denken, ist, dass Leute den Text von 24 Horas Sem Você/ o Relógio/ Fim da Linha (pot-pourri) suchen, weil es ein Wort im Lied gibt, das sie nicht ganz verstehen und sicherstellen möchten, was es sagt.

Streitest du mit deinem Partner, weil ihr verschiedene Dinge versteht, wenn ihr 24 Horas Sem Você/ o Relógio/ Fim da Linha (pot-pourri) hört? Den Text des Liedes 24 Horas Sem Você/ o Relógio/ Fim da Linha (pot-pourri) von Malla 100 Alça zur Hand zu haben, kann viele Streitigkeiten beilegen, und wir hoffen, dass es so sein wird.

Wir hoffen, dass wir dir mit dem Text des Liedes 24 Horas Sem Você/ o Relógio/ Fim da Linha (pot-pourri) von Malla 100 Alça geholfen haben.

Lerne die Texte der Lieder, die du magst, wie 24 Horas Sem Você/ o Relógio/ Fim da Linha (pot-pourri) von Malla 100 Alça, sei es, um sie unter der Dusche zu singen, deine eigenen Coverversionen zu machen, sie jemandem zu widmen oder eine Wette zu gewinnen.